The benefits of occupation

When I recently came upon a news item that conveyed United States’ intention to reduce their armed forces in Germany by half, I was concerned. I expressed it to my wife.

“The US is planning to reduce their forces in Germany.” I said to her.

“Really? So how does that affect us?” she asked, disinterestedly.

“What do you think will happen to the Roadside Theater productions?”

“Oh! I didn’t think of that!”

We have been regulars at the Roadside Theater – a theater formed by, and mostly for, the US armed forces community in Germany – since the last few years, watching plays that have included memorable ones like Fiddler on the Roof, Honk, Proof, and more recently, Victor-Victoria.

honk

Honk, an adaptation of The Ugly Duckling, was the first play we watched and I found it difficult to believe that an amateur cast could turn out such a professional performance. The handout had titles like Major, Lieutenant, and Captain against names of actors and actresses – these were people with a regular job, and yet they were so good and polished in the art of theater!

Could it be, I’ve sometimes wondered, that these people in the armed forces need – at times of peace, when work is routine – something they can indulge in with passion? Are these dramas on stage diversions or substitutes for the real dramas they yearn for in the battlefield?

Whatever the reason, one cannot take away any credit for the talent nurtured and passion spent in these productions. I only hope that the ones who are called back to the US are those who sit among the audience, not the ones on stage.

The US occupation of Germany has had one other consequence I am very glad about: an English library in Heidelberg, perhaps the only one of its kind in the near vicinity. Although the selection of books and magazines slants towards American authors and subjects, it still presents a valuable source of books and a favourite haunt on Saturday mornings.

So when I think of Iraq, despite all my distaste for the US led invasion, I cannot help wondering if, a few decades from now, there will be people who will derive such indirect benefits from the presence of US troops and their families in that country. If Bush or his advisors were to read these lines, they would probably want to kick themselves for not having thought of this ingenious justification for war and subsequent occupation of a weaker nation.

Translating a dream

Last Monday, at the hospital, on many occasions we had to sit and wait outside a doctor’s cabin. There was no book to read, so I spent time looking around at the various things stuck on the wall. They were mostly sketches and paintings by children, and on one occasion I also found a poem:

Gedicht

Tür auf
Einer raus
Einer rein
Vierter sein

Tür auf
Einer raus
Einer rein
Dritter sein

Tür auf
Einer raus
Einer rein
Zweiter sein

Tür auf
Einer raus
Einer rein
Nächster sein

Tür auf
Einer raus
Selber rein
TagHerrDoktor!

Loosely translated, this is what the lines conveyed:

Poem

Door opens
Someone out
Someone in
Fourth in line

Door opens
Someone out
Someone in
Third in line

Door opens
Someone out
Someone in
Second in line

Door opens
Someone out
Someone in
Next in line

Door opens
Someone out
Myself in
GoodDay Doctor!

I kept staring at the poem for a long time. The kids could play a game along these lines, I thought. And as I tried to find an appropriate English translation I was reminded of a desire I’ve had for some time now – to translate some works of Indian literature into German.

Translation interests me for different reasons. The process of translating a work involves getting into the details of a work at a depth one would not normally reach while reading it. It demands intimacy with two languages, with two cultures. And it is important – transcribing elements of one culture into another through literature is a valuable means of cultural dissemination.

This dream has remained dormant for a while; perhaps the time has come to take it up seriously and work on it. It is clear where I must begin: with German (my knowledge of which is still rudimentary) – a channel for cultural immersion in a society where knowledge of the English language is limited and its use sparse.

It will be years before I attempt to write in German in a public journal, so you may gently cast aside all doubts about encountering – in this space, in the near future – sentences in a tongue you cannot decipher.

Medicinal thoughts

If one spends eleven hours in a hospital it surely isn’t just another day, and it merits a journal entry. I’m just going to scribble down some thoughts that ran through my mind as the day progressed.

Background: wife was ill; she was treated by a local doctor, but had symptoms that necessitated further checks. We reached the hospital around 10:30 am.

The lady at counter found it difficult (using the system) to register our case, due to some reason. She cursed the system. I sympathized with her; computers are not easy to use. Ask my mother.

Medicine is a lot like an elimination game – using the symptoms, find out possible causes, and through tests eliminate one cause after another until a test reveals the actual cause. In our case, the actual cause was not found at all. After eleven hours of hopping from one department to another, we left for home with the information that nothing was wrong with my wife. On one hand it was good to know that there was no serious problem, but on the other, it left the puzzle unresolved. Why did the symptoms occur, then?

This nature of medicine is what permits – in simple cases – Expert Systems to substitute for humans. Using a database and a set of rules, a system could have prescribed the tests and also come to the conclusions (based on the test results) that the doctors arrived at today. (Of course I’m oversimplifying, and this is an outsider’s picture from someone who doesn’t know anything about medicine. But the day’s events revealed this side of medicine).

Every test that was done needed equipment of such sophistication that it left me dazed. And the glue between the different machines was software that permitted controlling all that complexity. Just being there, watching all those systems being used to determine aspects crucial to the diagnosis, emphasized the huge importance of software working well – one system failure at such a place and who knows what the consequence could be. The social value of software cannot be over-estimated.

The hospital staff did a marvellous job of co-ordinating our case between the different departments. At one stage, when one test (in Neurology) was held up due to results that were awaited (from ENT), they scheduled another test that could be done in the meantime (in yet another department).

I saw more technology today than what my grandmother would have seen in her whole life. Yet, I couldn’t help wondering if her own remedies would have been enough to handle symptoms my wife was experiencing.

If the test results had been different, so would my conclusions about the day.

The lure of print

Three and a half years ago when we relocated to Germany, life changed in many ways. The newspaper at our doorstep each morning was one element we missed a lot – the only English daily distributed in this region was International Herald Tribune, which, at 30 Euros a month, was a luxury we thought we could do without.

We adjusted our schedule to the new surroundings: breakfast was at our office desks, where the first half hour was spent browsing online newspapers and magazines, munching croissants and sipping orange juice. Thus, the familiar sight of The Hindu that greeted sleepy eyes each morning was replaced by its online sibling that popped up distracting ads in every corner of the screen.

We slowly got used to our altered sources of information, but the longing for print editions remained. So when the International Herald Tribune recently sent us a free four-week trial, I jumped at the offer and applied.

The last two weeks have seen a different routine taking shape. Breakfast is at home – Idlis and Dosas have replaced Croissants and Pretzels, thanks to my mother who is here on a short visit – and is accompanied by the silence that descends upon a room where two greedy souls pore into spreads of paper with news from far and wide. And since our interests are complementary (I go for the comic strips and sports first, while my wife looks into politics and general news) we manage without bisecting the sheets.

iht

As it appears, we will continue with the paper beyond these four weeks. For someone who spends over forty hours a week glued to a computer, the lure of print media is substantial; I would welcome anything that helps me reduce the time I spend in front of a monitor.

(As an aside, that is an interesting thought, the idea about ways to reduce time spent online. I spend quite some time reading through blogs I like, so wouldn’t it be wonderful if someone comes up with a service that allows me to select from a list my favourite bloggers, and then have a weekly print edition of Blogger’s Digest delivered at my doorstep every Saturday? I’ll miss the comments and the links, yes, but I could catch up with those that interest me later, online.

The image of holding in my hands a neatly bound magazine containing write-ups from Alpha, Anita, Hekate, Leela, Patrix, Ph, Rash, and Unratiosenatic was so alluring that I stopped writing and checked whether these blogs offered RSS feeds (a mechanism that allows tools to scan them for updates and inform subscribers periodically). I found that but for Hekate and Rash, all others offer syndication, which meant posts from these could be aggregated weekly, printed each Friday and taken home for the weekend!)

Another factor that influences my preference for news-on-print is mobility: I can carry around a newspaper or magazine anywhere, read it in any corner. However, with the advent of Wi-Fi hotspots, one can imagine a day when we can carry around a Tablet PC and get online in most urban surroundings. While that may tilt the balance further away from print media, it surely cannot be a substitute for those crispy pages, which, as one advertisement suggested, slip in the world under your door.

My mother agrees, for different reasons though. She uses old newspapers to sift through rice and flour, keep ends of vegetables while cutting them, and make packets to store odds-and-ends. “Will your computer help in these matters?” she asks, in proud defence of paper.

Indisputable logic, that. One even the smart marketing people of International Herald Tribune would not have thought of when they sent out those irresistible free-trials.

Potter Patter

Did you, dear fan of Potter
watch The Prisoner of Azkaban?
If so, the questions that follow matter
answer them if you can.

At Leaky Cauldron when Harry stepped in
did you look around a bit?
Mistaking it for another inn
search for a hairy hobbit?

Did you marvel, then
at the grace of Buckbeak’s bow?
And did your heart leap when
he soared with Harry in tow?

Seeing Snape decked in lace
did you begin to chuckle?
Was there glee on your face
watching Malfoy buckle?

What shape did your worst fear take
when the Boggart was set loose?
And when you knew it wasn’t fake
what memory did you choose?

Did you reflect on the beauty serene
of Hogsmeade decked in snow ?
Or wonder how it must’ve been
for Draco, taking that blow?

When the Marauder’s map was shown
did your neighbor jump and say:
“It’s GPS, a technology well known.
You can buy it soon one day!”

When the curtain finally fell
did you carry a satisfied look?
And did you, like me, as well
go home and read from the book?

Mother

Mother will be here tomorrow. It’s been over an year since I saw her (we had been to India last in April 2003) and in the past few days there have been signs of excitement about her arrival.

For instance, I’ve explained to her thrice over the phone that after she gets out of the flight at Frankfurt airport, she should simply follow the ‘Baggage Claim’ sign which will take her quite some distance and along the way pass through ‘passport-control’ where she must stand in the queue for ‘Non EU Nationals’ – EU representing European Union – and answer a sleepy immigration officer’s questions about the purpose of her visit (to meet your chinna, what else?) after which she must take an escalator down to the baggage-claim area where she must first look at the electronic board that displays the ‘Belt Number’ at which the baggage of her flight will arrive, and then walk towards that belt, take her luggage (can you manage alone with your two heavy suitcases?), pass through the nearest exit and find us waiting outside, all-smiles and ready to hug her.

My wife tells me that I’ve never shown half that concern and eagerness about her arrival from anywhere.

For her, there are issues that demand immediate attention. My mother’s arrival spells the end of all her non-vegetarian cooking and eating in the house; it is a sacrifice she chose to make when she “took pity” – as she puts it – and consented to marriage with a person who, although free from religious inclinations himself, came from a Brahmin family and thus brought with him all the associated restrictions such a background would carry. So her task for tomorrow morning – an act of purification? – involves emptying our refrigerator of all the frozen meat stored there, looking for bottles of prawn pickles, packets of chicken masala and other assortments that have ingredients a strict Brahmin would not touch, and “getting rid” of them (a task that I presume involves handing them over to a friend who can either use or look after them for the couple of months my mother will be with us).

Then there is the matter of territorial ownership. How will she handle things in the kitchen, my wife asks. Is it all right if I still continue to do everything in the kitchen while your mother is here? She should just take rest, isn’t it?

I suggest that instead she should take rest the next two months and leave everything to mother. It isn’t so simple, my wife explains. She has a well-defined ‘system’ in place – what will happen to it? I can understand that; almost everyday I get to hear a few well-chosen adjectives for not having kept a utensil in the shelf where it belongs. That I start laughing each time this happens doesn’t make things any better. And now with my mother in charge of the kitchen, poor wife will only have to watch with patience as her dominion is turned upside-down overnight.

It will be interesting to see how this balancing act between mother and wife plays itself out over the next couple of months. At present, however, I’m only thinking about all the nice dishes I’ll get to eat once mother is here. (If I remain silent for a while, you’ll know it is the result of the consequences I had to bear for that last statement.)

FIMU 2004

We just returned after a nice weekend at FIMU – a music festival held each year in Belfort (France) – and since the different thoughts about the weekend refuse to coalesce into a well-structured form I shall write them down as they are.

may31_2004

Somehow last year seemed more fun (the novelty factor, perhaps) and nothing of what we attended this time created the magic we experienced in 2003.

The Chinese have a strange way of presenting introductions. An extract from the brochure of the Art troupe National Music and Dance of South China Normal University: “The troupe is composed of ….associate professor Ning Yong who is praised as the Chinese Great Master of Ruan, the associate professor of dance Wang Haiying who is praised as the Rising Star in the Educational Circles of South Guang Dong…”

The French simply do-not-know-or-do-not-want to speak English. In other European countries you may encounter a willingness to communicate – through a few words or monosyllables of English the natives may know – but the French, no sir. They are either wholly ignorant of the language or are resolute in their determination not to speak it.

There are few things in this world that can offer as much relaxation as an hour of listening to violins and cellos.

FIMU is not the best of places to listen to western classical music. Since all concerts are free there is always a thoroughfare of people walking in and out of the halls, frequent whispers between people, and even the occasional ringing of mobile phones. When I express this aloud, my wife says:”It adds to the charm of the place. If you want a perfectly silent environment go to the Vienna music festival and pay a handsome price for each ticket.” Hmmm…..

Wife also says that Anu Malik would have a field day at this festival, hopping in and out of concerts, pinching tunes for his forthcoming movies.